"Лизистрата" и "Опасный, опасный и очень опасный"

Кадр из фильма 'Экипаж' Тонкому, ироничному перу Филатова подвластны любые литературные жанры: жесткая современная проза и фарс, искрометные пародии и яркие лубочные сказки, и, конечно же, пьесы. Они разнообразны: это и народная комедия в двух действиях на темы Аристофана «Лисистрата», переносящая нас в Древнюю Грецию, и авантюрная комедия в двух частях по мотивам романа Леонида Соловьева «Возмутитель спокойствия», и «Большая любовь Робин Гуда» по мотивам английского фольклора, и «Опасный, опасный и очень опасный» по мотивам романа Шодерло де Лакло.

    Для пьес Филатова характерно то, что он использует для создания своих произведений старые сюжеты мировой классики и Древней Греции. Филатов берет традиционный сюжет в качестве отправной, опорной точки и создает свое произведение, перенося его в наши дни, пытаясь примерить его на современность. Филатов работал в то время, когда еще не обо всем можно было говорить открыто, не все проблемы можно было обсуждать. Эти пьесы непросто увлекательны, и созданы не только для развлечения читателя, в них завуалированы, и под маской легкого искрящегося юмора ярко показаны многие проблемы, как общечеловеческие, вечные, так и касающиеся современных событий. Все эти пьесы отличаются искрометным юмором, они обо всем говорят легко и непринужденно. Литературовед Голубков С. Утверждает, что наиболее характерные сатирические книги, как правило, появляются в «откровенно застойные, неподвижные периоды отечественной истории». Это доказывает всплеск сатирической литературы в 20-е годы. В этот период особое содержание приобретает смех, который, по теории М.Бахтина «предполагает преодоление страха». Конец ХХ века вносит свои коррективы в понятие смешного, но смех остается оружием против догм, условностей, запретов, цензуры, неким «заповедником духовности». Для русской литературы вообще характерен, ставший уже традиционным, смех сквозь слезы: Н.В.Гоголь, М.Е.Салтыков-Щедрин.
     Л.Филатов говорит о проблемах, о жестокости как бы с легкостью. «О жестокости сейчас можно говорить только так» - пишет он. Сатирический элемент привносит в произведения Филатова живую актуальность, политическую и идеологическую злободневность. Сатира очищает произведения от омертвевшей условности.
    В наибольшей степени это относится к пьесе «Опасный, опасный и очень опасный», пожалуй, самой трагичной жестокой из пьес Филатова. Увлекшись «Опасными связями» Шодерло де Лакло, Филатов создал пьесу, где, отвергнув путь банальной инсценировки, преобразовал роман в письмах в драму в стихах. Это сочинение не просто в другом жанре, но и в другом виде литературы, результат кропотливого труда, который впечатляет, прежде всего, выдержанным стилем и качественной работой над словом. Простой для чтения и восприятия филатовский, с одной стороны пытается соответствовать благородному стилю ХVIII века, но с другой – позволяет драматургу, избежать пошлости и осздать ироничное, умное произведение. Оно рассказывает о трагедии жизни Казановы Вальмона и женщин, погубленных им. Интриги сплетаются здесь в ужасный клубок, который затягивает в себя все новых и новых героев, калеча их судьбы и жизни. Человеческая жизнь здесь теряет свою ценность. Мы видим,как спокойно могут одни распоряжаться жизнью и судьбой другого человека. Главный герой – Вальмон обольстителен и прекрасен. Он, словно дьявол, повергает все окружающее в пучину разврата, овладевает душами своих поклонниц, готовых ради него на все. Он не останавливается ни перед чем, чтобы удовлетворить малейшую свою прихоть. Ради развлечения он соглашается «помочь» маркизе де Мертей досадить графине, которая увела у нее воздыхателя. Вальмон должен соблазнить и «погубить» юную дочь графини – Сесиль, которую намереваются выгодно выдать замуж. Прекрасная девушка тонет в море грязных сплетен и страстей, ее сердце разбито, душа растоптана. Филатову удалось очень точно передать атмосферу французского высшего света, который напоминает клубок ядовитых змей. Эта пьеса ставит проблемы морали, значения человека как личности, бичует подлость и лицемерие главных героев, но – делает это все незаметно, под маской ироничной улыбки. Эта пьеса написана на «пуантах», она не нагружена свинцом прямой морали.
     «Жизнь подсказывает, что прямые морализмы не действуют – даже Бог по-настоящему приходит к человеку в зрелом возрасте, обычно в несчастье или невезении» - писал Филатов о своей пьесе. В этой пьесе нет ведущего или резонера, в уста которого можно вложить определенные нравоучения, потому как здесь все большие негодяи. Получается, что Филатов переложил громоздкий роман, с трудно прощупываемым сюжетом, в более легкую форму, сделал его поучительность более доступной, проблемы более яркими, раскрыл их в сатирическом ключе.
    Пьеса Филатова поднимает вопрос смысла жизни. В финале Вальмон предстает перед читателем дряхлым и бессильным стариком на инвалидной коляске – искалеченным и, кажется не способным шевельнуться. 90-летний любовник, вся жизнь которого сплошные интриги и блистательные победы над женщинами, меланхолично вспоминает о прошедшем, проклиная богадельню, где он вынужден доживать свои дни, забытый всеми. Он вспоминает о женщинах, которых любил и подарил им лучшие минуты в их жизни; которых погубил. Но в самом конце все меняется: Вальмон видит молоденькую монашку и словно оживает. Он кричит: «На меня – мода / Я еще опасен», - улыбается и заигрывает с монашками. Дьявол- искуситель жив, равно как и дело его – опасное, очень опасное, но обольстительное. В финале – провозглашение любви к жизни, к каждому мгновению пребывания человека в этом мире, характерное для Филатова. Жизнь торжествует! Даже на пороге смерти.
    Автор подчеркивает, что порой наши самые горестные беды через некоторое время переосмысляются и осознаются как самые яркие моменты нашей жизни, настоящем счастьем. Поэтому старенькая Сесиль, погубленная когда-то Вальмоном, вспоминает его с любовью, благодарная за те мгновения настоящей жизни, что Вальмон когда-то даровал ей. Еще одна из основных мыслей творчества Филатова: чтобы познать жизнь сполна человек должен испытать и радость, и горе, моменты счастья и печали.
    Здесь Филатов использует прием стилизации, характерный для всех его пьес. Читатель поражается мастерству автора: во-первых, это другое время, конкретное, XVIII век, другое место – Франция, высший свет. Здесь автору необходимо было учесть миллион особенностей культурного контекста, ввести в него читателя. И в то же время пьеса написана «по-русски», не в прямом смысле на русском языке, а так, что нам понятно - это написано русским человеком в России. Франция здесь не на первом месте и имеет весьма условное значение. Сохранить этот баланс блестяще удалось Филатову.

    «Лизистрата» создана Филатовым по сюжету Аристофана. Выбор Филатова не случаен. Сам он так обосновал его: «Сюжет аристофановской «Лисистраты» выбрал потому, что он многолюдный, без каких-либо извивов. Аристофан – как лоскутное одеяло, он не персонифицирован, нет – одна большая магистраль. Как просто - собираются бабы и говорят: « Все хватит! Больше с мужиками не имеем ничего общего, пока не закончат воевать. А то потомства нет и вообще сами инвалиды да уроды». В конце своей пьесы автор говорит о том, что «бывает и другая беда»: человек отвыкает от мирной жизни, что когда она ценой всяческих усилий наступает, никак не может к ней приспособиться. И грядет расплата. К великому сожалению, все забывают, что война наносит вред сознанию, психике, что человек перестает быть нормальным и в душевном, моральном плане, и в физиологии. Война коверкает человека, оставляет такой глубокий след в его сознании, который не может стереться длительное время. Поэтому, пьеса заканчивается фразой «Только бы не было войны». «Эта фольклорная присказка уже обозначена в нашей литературе. А.М.Володин заканчивает свою прекрасную пьесу «Пять вечеров»: «Только бы войны не было». И если у Володина в пьесе война присутствует лишь в воспоминаниях, то в пьесе Филатова эта фраза помещена в другой, густой, реальный контекст. Война только что прогремела вокруг. Эта фраза звучит острее, должна звучать острее, чем в состоянии мира, покоя, равнины. «А потом вообще эти слова для нас многозначны, - писал Филатов – это – про русских баб. Русская баба все простит, даже если мужик стал никуда не годен. Не важно – лишь бы живой был, а какой – как Бог даст. Это о жертвенности, женской жертвенности, она и нам, мужчинам, не чужда, но женщинам особенно, и по глубинному существу – это благородно».
    Филатов взял первичный голый сюжет некоторые приблизительные взаимоотношения героев. Финал своей пьесы, где подчеркивается, что люди уже настолько привыкли к войне, что не могут без нее существовать, автор придумал в самом начале работы. Это не главное в сюжете, но это главная нота всей пьесы. Она главнее самой Лизистраты, этакой одинокой активистки. Тем более, что Филатов не хотел представить свою Лизистрату только активисткой, вождем и «такой Машей Арбатовой». Надо было Лизистрате сделать любовь, пусть эта любовь несколько пассивна с ее стороны (все же Лизистрату взял приступом храбрый Предводитель), но у нее должна быть одна антипобеда, одно поражение. Такое красивое, такое женское поражение… У Филатова Лизистрата всего лишь женщина, такая же хрупкая и нежная, как и другие хотя поначалу была знаком противоборства.
    У Филатова получилась необыкновенно русская пьеса, кажется даже, что ничего в ней древнегреческого нет, кроме, пожалуй, имен. Сам автор объяснил не столь тщательное соблюдение стилизации в «Лизистрате» тем, что для нас греческая литература вообще загадка, а последние переводы аристофановской «Лисистраты» сделаны еще до Пастернака, это дало автору некую свободу, позволило написать народную комедию, опять словно адаптируя ее для русского читателя, даже имя главной героини у него стало звучать на наш лад: Лизистрата, вместо Лисистраты.
    Пьеса содержит много пикантных и довольно откровенных моментов, но Филатов, полизуясь метафорами, не только избег осуждения с нравственной стороны, но и наполнил сюжет искрометным юмором.
    Пьеса действительно народная, она проста, близка и понятна, порой в Древней Греции четко отражается современная Россия. «Мне хотелось, чтобы это был как бы звук из народа, чтобы это был звук низа нашего, который гораздо талантливее звука верха» - писал Филатов.

Яндекс.Реклама